آموزش ویراستاری و درست نویسی
درباره نویسنده حسن ذوالفقاری:
حسن ذوالفقاری نویسنده کتاب آموزش ویراستاری و درست نویسی، نویسنده و پژوهشگر ادبی ایرانی است. وی متولد ۱۳۴۵ در شهر دامغان است. وی در مقطع کارشناسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی، مقطع کارشناسیارشد پژوهشگاه علوم انسانی و مقطع دکترای دانشگاه تهران در رشتهٔ زبان و ادبیات فارسی تحصیل کرد. او هماکنون در دانشگاه تربیتمدرس تدریس میکند.
درباره کتاب آموزش ویراستاری و درست نویسی:
یکی از کارکردهای زبان، نقش ارتباطی آن است. این ارتباط یا کتبی است یا شفاهی. استفادۀ مکتوب از زبان را زبان نوشتار مینامند که انواع و گونههایی چون اداری، مطبوعاتی، آموزشی، علمی، کودکانه و ادبی دارد. هر یک از گونههای زبان نوشتار هنجارها، آداب و شیوۀ نگارش مخصوص خود را دارد؛ ولی همگی در یک اصل اشتراک دارند و آن درستنویسی است.
به کار نبردن درست زبان و آشنانبودن با مبانی سادهنویسی و درستنویسی در انواع رشتهها، اغلب سبب میشود ساعتها وقت خوانندگان صرف آن شود تا نوشتهای را چند بار بخوانند تا بتوانند مقصود نویسنده را دریابند.
امروزه ویرایش در سطوح مختلف زبانی، فنی و تخصصی و محتوایی، در دنیای علم برای بهتر و مؤثرتر ضرورتی انکارناپذیر است. در سایۀ این ابزار مهم و کارساز میتوان زبان فارسی را به زبان علم تبدیل و آن را تثبیت کرد.
تألیف این کتاب یکی از گامهای رسیدن به این اهداف است. این کتاب با هدف آموزش درستنویسی به همۀ فارسیزبانانی تدوین شده که به هر شکل از زبان نوشتاری استفاده میکنند. نویسنده در تهیه و تألیف این کتاب به این نکات توجه اساسی داشته است:
* از زبان ساده، رسا، گویا و قابل فهم همگان برای تفهیم نکات علمی بهره گرفته است. برای سادهسازی کتاب از تمامی روشها و فنون آموزشی به منظور سهولت یادگیری سود جسته است؛ از جمله دستهبندی مطالب و جدولهای مختلف که دستیابی و فهم را آسانتر میکند.
* کوشیده شده مهمترین، ضروریترین و پرکاربردترین مسائل ویرایشی از میان انبوه مسائل آورده شود و در عوض در هر بخش منابع بیشتری آورده شده برای کسانی که به شیوۀ تخصصی قصد یادگیری ویراستاری را دارند.
* با ارائۀ نمونه، مثال و فعالیتهای یادگیری فراوان، کوشیده شده ضمن تفهیم بهتر مطالب و تمرین بیشتر محتوا، یادگیری عمق بخشیده شود؛ زیرا انجام تمرینها و فعالیتهای یادگیری و کاربست آنها شرط اصلی یادگیری است.
* اصلاح و توجه به کاربردهای نادرستی در اولویت قرار داده شده است که رواج و رخداد آنها در مطبوعات و نوشتههای اداری و آموزشی بیشتر دیده میشود.
* تمامی مثالها و جملههای ارائه شده برگرفته از متون نوشتاری امروز هستند. تکیۀ نویسنده بر روش املایی و دستور خط مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی است.
* در پیوست کتاب نمایهای آورده شده دربردارندۀ هشت هزار برابر فارسی از واژگان بیگانه پربسامد در زبان امروز مردم که نیازهای اولیه و غیرتخصصی را رفع میکند.
قسمتی از کتاب آموزش ویراستاری و درست نویسی:
از جمله «پدر على از راه رسید» بدون نشانه گذاری میتوان پنج گونه برداشت کرد:
1. خبر رسیدن پدر علی را بیان میکنیم: پدر على از راه رسید.
٢. خطاب به پدر، از رسیدن على خبر میدهیم: پدر، علی از راه رسید.
٣. با تعجب و خطاب به پدر از رسیدن على سؤال میکنیم: پدر! علی از راه رسید؟
۴. با تعجب خبر رسیدن علی را میدهیم: پدر، علی از راه رسید!
5. بدون تعجب، از رسیدن پدر على سؤال می کنیم: پدر علی از راه رسید؟
همچنین از جمله بخشایش لازم نیست اعدامش کنید بدون نشانه گذاری دو گونه میتوان برداشت کرد:
1.بخشیدن متهم: بخشایش، لازم نیست اعدامش کنید.
٢. نبخشیدن متهم: بخشایش لازم نیست، اعدامش کنید.
بارها و بارها شاید با چنین جملههایی رو بهرو شده باشید که به دلیل بینشانگی، آنها را به سختی یا به اشتباه خواندهاید. نوشتهای که علائم نگارشی ندارد:
1. به دشواری یا غلط خوانده میشود؛
۲. مفهوم آن به خوبی دریافت نمیشود؛
٣. لحن و سبک خواندن و تکیه و آهنگ واژگان معلوم نمیشود؛
۴. هدف نوشته روشن نمیشود؛
5.در روابط دستوری اجزای جمله را درنمییابیم.
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.