سبد خرید

نامه‌هایی از کرمان به دوبلین

ناشر : کلاغدسته: ,
موجودی: موجود در انبار

90,000 تومان

این کتاب شامل بیش از 50 نامه از خانم امیلی لاریمر به خانواده‌اش در زمانی است که او به‌عنوان همسر یک دیپلمات در شهر کرمان به سر می‌برده است. این نامه‌ها شخصی است ولی بعدها خانواده وی آنها را به موزه بریتانیا سپردند و محمد قائد، نویسنده و مترجم شناخته شده سال‌ها پیش این نامه‌ها را در آنجا می‌بیند و تصمیم می‌گیرد ترجمه و در قالب یک کتاب منتشرشان کند.
این نامه‌ها در زمان حکومت احمدشاه و در سال‌های 1913 و 1914 نوشته شده‌اند. نامه‌ها اطلاعات خوبی درباره وضعیت اجتماعی، اوضاع سیاسی شهر کرمان، چگونگی رابطه نماینده دولت انگلیس با والی شهر کرمان، نوع زندگی مردم، اعتصاب قالیبافان این شهر، تفنگچی‌های بختیاری، نوع معاشرت مردم و برگزاری مراسم مختلف مانند تعزیه‌خوانی و سوگواری مردم به‌دست می‌دهد.
در آن زمان در کرمان، تقسیم‌بندی‌ای که روس‌ها و انگلیسی‌ها روی ایران انجام داده بودند، زیرنظر انگلیس‌ها بود؛ بنابراین کنسولگری بریتانیا در آن زمان در این شهر کارهای زیادی انجام می‌داد و در امور مهم شهر ازجمله دعواها نیز دخالت می‌کرد. در یکی از این نامه‌ها به دعوای آلمانی‌ها و سوئیسی‌ها بر سر کارگاه‌های قالیبافی و نقش قالی‌ها اشاره شده است.

تعداد:
مقایسه



نامه‌هایی از کرمان به دوبلین

درباره نویسنده امیلی لاریمر:

امیلی لاریمر (Emily Overend Lorimer OBE) نویسندۀ کتاب نامه‌هایی از کرمان به دوبلین  (10 آگوست 1881 – ژوئن 1949). وی همچنین با عنوان E. O. Lorimer، روزنامه نگار، زبان شناس، تحلیلگر سیاسی و نویسنده انگلیسی-ایرلندی بود. امیلی مارتا اوورند در 10 آگوست 1881 در دوبلین، دختر توماس جورج اوورند، وکیل دادگستری و قاضی دادگاه شهرستان و همسرش هانا (خواهر کینگسبوری) به دنیا آمد. او یک خواهر و دو برادر داشت. آنها یک خانواده انگلیسی-ایرلندی بودند و لوریمر در کالج ترینیتی دوبلین تحصیل کرد و در آنجا زبانهای مدرن را آموخت و در سال 1904 در آنجا به پایان رساند. وی تحصیلات خود را در کالج سامرویل، آکسفورد در سال 1906 به پایان رساند. وی در سال 1910 در دیوید لاکهارت رابرتسون لوریمر در کلیسای مسیحی، پارک لیسون، دوبلین ازدواج کرد.

درباره کتاب نامه‌هایی از کرمان به دوبلین:

محمد قائد: زمانی که به دنبال مطالبی درباره جنگ جهانی دوم می‌گشتم در موزه بریتانیا با این نامه ها روبه رو شدم و توانستم کپی ای از آنها تهیه کنم. این نامه‌ها برای نخستین بار است که به فارسی برگردانده می‌شود. این نامه‌ها خیلی خواندنی است چراکه اصلا قالب مقاله‌ای ندارد بلکه نامه‌هایی است که دختری به خانواده‌اش نوشته و در آنها وضعیت زندگیش در کشوری دیگر و آداب و رسوم مردم میزبان و تعاملات اجتماعی را توضیح داده است. این نامه‌ها تا وقتی خانواده مولتیمر در قید حیات بودند توسط آنها در جعبه‌ای زیبا نگهداری می‌شده است و پس از فوت آنها ورثه این جعبه را با نامه‌هایش به موزه داده‌اند.

قسمتی از کتاب نامه‌هایی از کرمان به دوبلین:

چندین عکس از سردار نصرت به من نشان دادند. یکی در اونیفرم نظامی که او را با این لباس دیده‌ام. گفتم “آ، عکس خوبی است، عین خودش است. با این حرف بی‌منظور من سيل سؤال سرازیر شد. شما چطور او را دیدید؟ چه وقت او را دیدید؟ هرگز به فکرم خطور نکرده بود ممکن است سردار نصرت به زن‌های اطرافش نگفته باشد. مرا (و پیش از من خانم دو کا و خانم هیگ و خانم سایکس و دیگران را) در مناسبت‌های رسمی در کنسولگری دیده است. مات و مبهوت ماندند. نمی‌دانم حرف نسنجیده من تا چه حد ممکن است مانع حضور مرد بینوا در مهمانی‌های کنسولگری شود! با دقت توضیح دادم اصلا این طور نیست که من همیشه در برابر مهمان‌ها ظاهر شوم، فقط در مواقع “جشن‌های بزرگ” مثل سالروز تولد پادشاه (برای پذیرایی!) حضور دارم.

اشتراک گذاری:
نويسنده/نويسندگان

مترجم

نوع جلد

سلفون (سخت)

قطع

رقعی

نوبت چاپ

سال چاپ

1399

تعداد صفحات

449

زبان

موضوع

شابک

9786007656228

وزن

570

جنس کاغذ

,

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “نامه‌هایی از کرمان به دوبلین”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

پرسش و پاسخ از مشتریان

هیچ پرسش و پاسخی وجود ندارد ! اولین نفری باشید که درباره این محصول میپرسید!

موقع دریافت جواب مرا با خبر کن !
در حال بارگذاری ...